1 İpucu

Çevrilemez duygular: açıklanması zor duyumlar

18 Mart 2023 - 8:24

Hepimiz açıklaması çok zor duygular yaşıyoruz, yüksek sesle ve hatta daha azını kelimelerle anlatmak için. Çevrilemez duygular, kişinin nasıl tanımlanacağını tam olarak bilmediği durumlardır. Bunun nedeni ya onları ifade etme yeteneğinin olmaması ya da kendi dillerinde terimlerin olmamasıdır. Her iki gerçeklik de eşit derecede yaygındır.

Buna bir örnek, hala yeterli duygusal zekadan yoksun olduğu için öfke nöbetleri, gözyaşları ve hayal kırıklıkları içinde olan üç ya da dört yaşındaki bir çocuktur. Aynı anda birçok şeyi hissettiğini biliyor ama başına gelenleri yüksek sesle nasıl söyleyeceğini bilmiyor ve bilmiyor. Duyguların kelime dağarcığında yeterli ödeme gücü elde etmek, hayatı bizim için ve hatta bir arada yaşamayı kolaylaştırır.

Şimdi, daha az ilginç olmayan bir fenomen de sıklıkla ortaya çıkıyor. Her birimiz, onları kendi dilimizde tanımlayacak terimler olmadığı için, yorumlanması ve iletilmesi zor olan psikofiziksel deneyimlerle uğraşıyoruz. Başka bir deyişle, sözlüklerimizde hiç kaydı olmayan durumlar var.





Açıklayıcı bir örnek olarak, Almanca’da şöyle kelimeler bulabiliriz: şenlik. ‘Yaşama özlemi’ anlamına gelir ve hayattaki diğer başarılara, diğer varoluşsal amaçlara yönelik, ulaşılamaz olduklarını bile bile arzulamayı tanımlar. Şüphesiz çoğumuzun bir zamanlar hissettiği, ancak İspanyolca’da birden fazla ifadeye başvurmadan nasıl adlandıracağımızı veya tanımlayacağımızı bilemeyeceğimiz bir şey.





Çevrilemez duygular hakkında düşünen çocuk
İyi bir duygusal kelime dağarcığı geliştirmek, duyumlarımızın iyi bir bölümünü kelimelerle ifade edebilmemizi sağlar.



Çevrilemez duygular, onları içeren kelimeler olmadan duyumlar

İnsanların yeterli duygusal farkındalık geliştirmesi on yıldan fazla zaman alabilir. Kişinin kendi duygularını ve başkalarının duygularını tanıması, tüm duygu yelpazesini ayırt etmesi ve bunları nasıl etiketleyeceğini bilmesi zaman alır. Öyle ki, yetişkinliğe ulaşamadan erişen çok kişi var. Çünkü sonuçta bu yetenek yaşla ilgili değil, kişisel becerilerle ilgili.





Şimdi yadsınamaz bir gerçek var: bir terimle etiketleyebildiğimiz şey, başımıza gelenleri çok daha iyi anlamamızı sağlar.. İşte burada dil devreye giriyor. Zaten farklı zihin durumlarını tanımlayan bir dizi kelimeye sahip olmak bizi rahatlatır ve öz düzenlemeyi kolaylaştırır.

Ancak, ve bu hepimizin başına geldi, İçimizde anlamlı bir kanal bulamayan garip hislerin döndüğü zamanlar vardır. “Korku”, “üzüntü” veya “ağırlık” gibi yararlanılacak bir ismin kalıbını bulamamak hüsrana neden olur. Bu nedenle kelimelere çeviremediğimiz içsel durumlara tercüme edilemez duygular diyoruz.

Duygularını kelimelerle ifade edebilmek, daha olumlu deneyimler ve ayrıca stres faktörlerine daha iyi uyum sağlama yeteneği ile ilişkilidir.

Dilin ötesinde duygular

Her ebeveynin ve eğitimcinin en temel görevlerinden biri, çocukların duygusal konulardaki dil becerilerini geliştirmektir. “Mutlu”, “kızgın”, “korku” veya “iğrenme” gibi kelimeleri anlamak, küçüklerin belirli zamanlarda nasıl hissettiklerini anlamalarını sağlar.

Şimdi, tüm duygusal durumlar her dile uymuyor veya mevcut değil. Ve bu konu en az büyüleyici olduğu kadar benzersizdir. Örneğin, Japonca, duygusal durumları olağanüstü oldukları kadar incelikli olarak belirleyen ve tanımlayan dildir. Pek çok kez hissettiklerimiz, ancak dilimizde olmadığı için netleştiremediğimiz şeyler.

Orada gibi terimlerimiz var natsukashiiGeçmişte yoğun bir şekilde yaşanmış olan ve bir daha asla olmayacak olan için aynı anda nostalji, neşe ve hatta hüzün arasında bir karışım. Ayrıca shinrin-yokuyürüyüş yapmanın ve bir orman “banyosunun” keyfini çıkarmanın hoş hissini tanımlayan .

Genel olarak Hint-Avrupa dillerinde göndergelerini bulamayan çevrilemez duygular vardır. Bununla birlikte, Doğu dünyasında son derece karmaşık duygu ve duyguları göstermek için çok çeşitli terminolojiler vardır.

Kültürlerarası bir sözlükbilim arayışı içinde

Harvard Üniversitesi, birkaç yıl önce çevrilemez duygularla bağlantılı bir çalışma yayınladı. Açıkça görülen bir şey, kültürlerarası sözlükbilimdeki bu muazzam çeşitliliktir. Gezegenimizdeki mevcut her dilde, evrensel olmasına rağmen her dilsel kayıtta erişilebilir olmayan psikolojik gerçekleri tanımlayan kelimeler genellikle kristalize edilir.

Örneğin, Inuit’te güzel kelimeyi buluyoruz iktsuarpokaçıklayan sevilen birini beklerken hissedilen beklenti. Hepimiz bu duygusal deneyimi hissetmişizdir, ancak hepimiz onu tek kelimeyle ifade edemeyiz çünkü sözlüklerimizde yoktur. Bu çalışma, umut verici olduğu kadar heyecan verici bir şeye de daldı.

Bunun gibi terimleri öğrenerek duygusal manzaramızı zenginleştirmek ilginç olurdu. Nasıl hissettiğimizi açıklamak için diğer dillerden sözcükleri dilimize entegre etmek olumlu ve terapötik bir şey olacaktır.

İnsanlar hissettiklerimizi etiketler çünkü bu durumlara uyan bir dizi kelime öğrendik. Ancak, nasıl açıklayacağımızı bilmediğimiz ve bazen onları içeren hiçbir terim olmadığı için tam olarak farkında olmadığımız daha birçok deneyim vardır.

Açık havada konuşan kadın ve erkek çevrilemez duyguları tartışıyor
Duygularımızı kelimelerle ifade edemediğimizde, ayrıntı düzeyine başvururuz: eş anlamlı sözcükleri ararız.

Çevrilemez duygular ve ayrıntı düzeyi

Hepimiz tercüme edilemez duygular yaşıyoruz. Her birimiz dönen ve tanımlanması zor olan günlük hisler hissederiz. Peki her duyguyu veya duyguyu tarif edemediğimizde ne yaparız? Parçacıklığa başvuruyoruz. Bu, belirli bir durumu tanımlamak için birden çok eş anlamlı kullandığınız bir kaynaktır.

Bir kişi bir arkadaşıyla konuşarak o gün, örneğin gerçekte hiç olmamış bir şey için nostalji ve üzüntü karışımı hissettiğini söyleyebilir. Bu rahatsız edici açıklamanın Portekizce (saudade) bir terimi var.

Özünde, insan çoğu zaman tercümesi olmayan duygularla uğraşsa da, onları çeşitli şekillerde başkalarına aktarmayı başarır. Ve bu da olumlu. Çünkü önemli olan iletişim kurmak, hava atmak, paylaşmak…

Çevrilemez duygular: açıklanması zor duygular girişi ilk olarak 1ipucu.net Uzmanlardan İpuçları Blog’da yayınlandı.

Sitemizde yayınlanan haberlerin telif hakları gazete ve haber kaynaklarına aittir. Kopyalanması yasaktır.